Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Allah deals Mercifully | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad, ask them, "Who is there to protect you from the Merciful in the night or in the day?" (None!) Yet they are paying no heed to the Admonition of their Lord.
Translit: Qul man yaklaokum biallayli waalnnahari mina alrrahmani bal hum AAan thikri rabbihim muAAridoona
Segments
0 QulQul
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
2 yaklaokumyaklaokum
3 biallayliallay
4 waalnnaharialnnaha
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
6 alrrahmanialrrahmani
7 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
8 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
9 AAan`an
10 thikrithikri
11 rabbihimrabbihim
12 muAAridoonamu`riduwna
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 43 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Allah deals Mercifully | | → Next Ruku|
Translation:Do they have gods who can defend them against Us? (No) for they can neither help themselves nor are they helped by Us.
Translit: Am lahum alihatun tamnaAAuhum min doonina la yastateeAAoona nasra anfusihim wala hum minna yushaboona
Segments
0 AmAm
1 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
2 alihatunalihatun
3 tamnaAAuhumtamna`uhum
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 doonina | دُونِنَا | without us Combined Particles duwnina
6 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
7 yastateeAAoonayastatiy`uwna
8 nasranasra
9 anfusihimanfusihim
10 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
11 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
12 minna | مِنَّا | from us Combined Particles minna
13 yushaboonayushabuwna
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 44 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Allah deals Mercifully | | → Next Ruku|
Translation:The fact is that We provided them and their forefathers with provisions of life until the period grew too long for them. But can they not see that We are coming in the land, shrinking its boundaries for them on all sides? Do they, then, expect to come out victorious (over Us)?
Translit: Bal mattaAAna haolai waabaahum hatta tala AAalayhimu alAAumuru afala yarawna anna natee alarda nanqusuha min atrafiha afahumu alghaliboona
Segments
0 Balthal
1 mattaAAnamatta`na
2 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles haolai
3 waabaahumabaah
4 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
5 talatala
6 AAalayhimu`alayhimu
7 alAAumurual`umuru
8 afalaafala
9 yarawnayarawna
10 annaanna
11 nateenatiy
12 alardaalarda
13 nanqusuhananqusuha
14 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
15 atrafihaatrafiha
16 afahumuafahumu
17 alghaliboonaalghalibuwna
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 45 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Allah deals Mercifully | | → Next Ruku|
Translation:Say to them, "I am warning you on the authority of Revelation" But the deaf do not hear the call when they are warned.
Translit: Qul innama onthirukum bialwahyi wala yasmaAAu alssummu aldduAAaa itha ma yuntharoona
Segments
0 QulQul
1 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
2 onthirukumonthirukum
3 bialwahyialwah
4 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
5 yasmaAAuyasma`u
6 alssummualssummu
7 aldduAAaaalddu`aa
8 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
9 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
10 yuntharoonayuntharuwna
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 46 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Allah deals Mercifully | | → Next Ruku|
Translation:However, even if the slightest torment of your Lord touched them, they would forthwith cry out, "Woe to us ! no doubt we were wrong-doers."
Translit: Walain massathum nafhatun min AAathabi rabbika layaqoolunna ya waylana inna kunna thalimeena
Segments
0 walainWalain
1 massathummassathum
2 nafhatunnafhatun
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 AAathabi`athabi
5 rabbikarabbika
6 layaqoolunnayaquwlun
7 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
8 waylanayla
9 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
10 kunna كُنَّا | were Kana Perfectkunna
11 thalimeenathalimiyna
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 47 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Allah deals Mercifully | | → Next Ruku|
Translation:On the Day of Resurrection, We will set up just and accurate balances so that no one will be wronged in the least in anyway; even if it be an act equal in weight to a grain of mustard seed, We will bring it forth (to be weighed) and We suffice for reckoning.
Translit: WanadaAAu almawazeena alqista liyawmi alqiyamati fala tuthlamu nafsun shayan wain kana mithqala habbatin min khardalin atayna biha wakafa bina hasibeena
Segments
0 wanadaAAuWanada`u
1 almawazeenaalmawaziyna
2 alqistaalqista
3 liyawmiliyawmi
4 alqiyamatialqiyamati
5 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | when/iffala
6 tuthlamututhlamu
7 nafsunnafsun
8 shayanshayan
9 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles
10 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
11 mithqalamithqala
12 habbatinhabbatin
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 khardalinkhardalin
15 ataynaatayna
16 biha
17 wakafaka
18 bina
19 hasibeenahasibiyna
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 48 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Allah deals Mercifully | | → Next Ruku|
Translation:Before this We bestowed on Moses and Aaron the Criterion and Light and "Admonition" for the betterment of those righteous people,
Translit: Walaqad atayna moosa waharoona alfurqana wadiyaan wathikran lilmuttaqeena
Segments
0 walaqadWalaqad
1 ataynaatayna
2 moosamuwsa
3 waharoonaharuw
4 alfurqanaalfurqana
5 wadiyaandiya
6 wathikranthikr
7 lilmuttaqeenalilmuttaqiyna
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 49 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Allah deals Mercifully | | → Next Ruku|
Translation:who fear their Lord though they have not seen Him, and dread the Hours (of Reckoning).
Translit: Allatheena yakhshawna rabbahum bialghaybi wahum mina alssaAAati mushfiqoona
Segments
0 AllatheenaAllathiyna
1 yakhshawnayakhshawna
2 rabbahumrabbahum
3 bialghaybialghay
4 wahum | وَهُمْ | | | | whether | they | Subject Pronoun h
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
6 alssaAAatialssa`ati
7 mushfiqoonamushfiquwna
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 50 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Allah deals Mercifully | | → Next Ruku|
Translation:And now We have sent down this blessed "Admonition" (for you). Do you, then, reject this?
Translit: Wahatha thikrun mubarakun anzalnahu afaantum lahu munkiroona
Segments
0 wahathaWahatha
1 thikrunthikrun
2 mubarakunmubarakun
3 anzalnahuanzalnahu
4 afaantumafaantum
5 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
6 munkiroonamunkiruwna